No exact translation found for حَوَافِزُ تَصْدِيرٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حَوَافِزُ تَصْدِيرٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La multiplicité des certifications souvent exigée élimine les incitations économiques à l'exportation.
    ثم إن الشهادات المتعددة التي كثيراً ما تكون مطلوبة تؤدي إلى إزالة الحوافز الاقتصادية للتصدير.
  • Il faudrait également examiner plus avant les schémas d'internationalisation des entreprises des pays en développement, les tendances les plus récentes des investissements extérieurs parmi ces pays, et leur effet bénéfique possible sur le développement économique, en recueillant des microdonnées et en analysant les transferts potentiels de technologie pour les entreprises des pays d'accueil, ainsi qu'en évaluant les conditions existantes pour des coentreprises et des accords de coopération Sud-Sud.
    وأخيراً، تدعو الحاجة إلى زيادة تحديد نوع القيود التي تنطوي عليها فعلاً الاتفاقات الدولية من وجهة نظر السياسة العامة، وحيز العمل الوطني المتروك لحكومات البلدان النامية خارج إعانات وحوافز (التصدير) لزيادة قدرة مؤسساتها المحلية على التنافس دولياً.
  • Les employeurs du secteur informel ne paient aucun impôt tandis que ceux du secteur exportateur bénéficient de mesures incitatives.
    أما أرباب العمل في القطاع غير الرسمي فلا يدفعون أية ضرائب، بينما يتلقى أرباب العمل في قطاع التصدير حوافز.
  • Toutefois, le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés montrait sans équivoque que le système commercial restait inéquitable, que les PMA restaient confrontés à des déficits commerciaux persistants et que l'agriculture continuait d'occuper une place prédominante dans la plupart de ces pays, et que les distorsions dont étaient la cause certains membres de l'OMC (subventions intérieures, mesures d'incitation à l'exportation, hausses tarifaires) empêchaient les PMA de tirer pleinement profit du commerce international.
    بيد أن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2004 أوضح أن النظام التجاري لا يزال جائراً، وأن أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني عجزاً تجارياً مزمناً، وأن الزراعة تظل تهيمن على معظم اقتصادات أقل البلدان نمواً، علماً بأن تشوهات السوق التي أحدثها بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية (مثل الإعانات المحلية وحوافز التصدير والزيادات التعريفية) تمنع أقل البلدان نمواً من الاستفادة تماماً من التجارة الدولية.
  • Toutefois, le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés montrait sans équivoque que le système commercial restait inéquitable, que les pays les moins avancés restaient confrontés à des déficits commerciaux persistants et que l'agriculture continuait d'occuper une place prédominante dans la plupart de ces pays qui ne pouvaient tirer pleinement profit du commerce international du fait des distorsions causées par certains membres de l'Organisation mondiale du commerce (subventions intérieures, mesures d'incitation à l'exportation, hausses tarifaires).
    بيد أن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2004 أوضح أن النظام التجاري لا يزال جائراً، وأن أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني عجزاً تجارياً مزمناً، وأن الزراعة تظل تهيمن على معظم اقتصادات أقل البلدان نمواً، وأن أقل البلدان نموا قد حيل بينها وبين الاستفادة تماما من التجارة الدولية بسبب تشوهات السوق التي أحدثها بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية (مثل الإعانات المحلية وحوافز التصدير وزيادات التعريفات).